2025年9月30日星期二

透過AI提供更易記憶某些字詞的方法

 

透過AI提供更易記憶某些字詞的方法

 

記誦某些字詞,總會出現某些字詞經常忘記,可以借助AI提供更易記憶某些字詞的方法。例如以下

使用的工具: DeepSeek (或其他AI大模型)

提示詞:

試提供如何記憶以下字詞意思的方法

Persimmon

Hunch

Jagged

Callused

## 以上的英文字詞可隨意更換。

輸出如下:

## 其實都是一些有效記憶的方法,主要應用的是聯想的方法,祇是自己未必能想出來吧了。當然,最佳的方法是相關的聯想是由自己想出來的。

如果想加一些例句或練習題的話,提示詞可如下:

試提供如何記憶以下字詞意思的方法,並於最後提供一些例句及練習題以便複習

Persimmon

Hunch

Jagged

Callused

輸出如下:

1.      輸出例句

2.      也按要求輸出不同的練習題。(雖然提示詞內沒指明是甚麼類型)如想指明練習題的話,可加在提示詞位置,

練習題類型可能是: 填空、選擇填空,連連看()、造句等。

一張含有 文字, 螢幕擷取畫面, 字型, 數字 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。

3.      DeepSeek 也於最後列出練習題的答案。(雖然提示詞也沒有列出)

一張含有 文字, 螢幕擷取畫面, 字型, 文件 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。

如何透過AI編寫故事方式記憶字詞

 

如何透過AI編寫故事方式記憶字詞

 

把要學習的字詞編成一個故事,是一個很有效記憶字詞的方法,原理是應用到相關字詞,便更能記住相關的意思。

要更深刻記憶的話,編寫的故事要

1.      誇張的,愈天馬行空的愈容易記住。太平淡的故事很快便忘記。

2.      相關的字詞必定要合理及準確地出現於故事,不可太模棱兩可(即那位置放甚麼字詞也沒分別的),因此故事不可能太短,要有適當輔助情節才能準確使用相關字詞。

3.      最好是由自己想出來的。暫時無法想到的話,便可以借助AI協助。

 

以下是3種不同的提示詞 (可選擇一種更適合自己的)

1.      使用以下字詞,創造一個故事,以方便記憶。相關的字詞要粗體標示:

一張含有 文字, 螢幕擷取畫面, 字型, 數字 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。

輸出如下:

柿子王的預言

在一個被暴虐無道的國王所統治的凡間王國裡,氣氛總是如此陰鬱。老木匠艾爾文,因為長年勞作,雙手佈滿老繭,他的背也因歲月而微微佝僂著。

一日,他偶然獲得一塊鋸齒狀邊緣的奇異木頭。艾爾文沒有宏大的野心,只想將它雕成一件藝術品。他日復一日地雕刻,並為作品塗上一層層鮮紅如柿子般的。然而,隨著時間過去,那鮮亮的開始剝落,露出了底下樸實的木紋。

就在最後一片漆剝落的瞬間,一道溫和的光芒閃過。這純屬意外發現的奇蹟,竟解開了木頭中的封印。一位被囚禁在其中的森林精靈現身了,她告訴艾爾文:「你的耐心與樸實,破解了暴虐國王的宏大詛咒。這剝落的漆,象徵著虛偽的宏偉終將逝去。」

精靈將一顆金色的柿子種子交給艾爾文。當種子被種下,它瞬間長成了一棵參天大樹,其光芒驅散了王國的陰鬱,也終結了暴虐的統治。

從此,艾爾文明白了,真正的力量並非來自宏大的外表,而是源自一雙長滿老繭卻充滿創造力的手,以及一次美麗的意外


單字回顧與記憶連結

  • persimmon (柿子):故事中關鍵的道具與顏色象徵。
  • hunch (駝背、預感):描述老木匠的身體特徵,也暗示他內心或許有模糊的「預感」。
  • jagged (鋸齒狀的):描述那塊關鍵木頭的原始狀態。
  • callused (長繭的):強調老木匠勤勞的雙手,是他的身份標記。
  • grandiose (宏大的、浮誇的):形容暴虐國王的野心與詛咒的本質,並與「剝落」的漆形成對比。
  • mortal realm (凡間、人世):點出故事發生的世界背景。
  • tyrannical (暴虐的、專制的):直接描述國王的統治性格。
  • somber (陰鬱的):描繪被暴政籠罩的王國氛圍。
  • lacquer ():故事中重要的物品,其「剝落」是劇情轉折點。
  • flake off (剝落):描述漆的狀態變化,是觸發奇蹟的關鍵動作。
  • serendipity (意外發現、機緣):總結了整個事件的性質,一個美麗的意外。

2.      使用使用以下字詞,創造一個故事,以方便記憶。故事以中文表達,但出現以下字詞時要中英對照,並要粗體標示:

## 如果是自己編寫故事的話,可嘗試這方式,以免因無法用英文表達而導致編寫不出心目中的故事。

一張含有 文字, 螢幕擷取畫面, 數字, 字型 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。

在這個凡間 (mortal realm),曾有一位暴虐的 (tyrannical) 國王。他懷著一個宏大的 (grandiose) 野心,想要建造一座直達天庭的巨塔。整個王國因此籠罩在一片陰鬱 (somber) 的氣氛中。

為國王工作的老石匠,背部因長年勞累而佇僂 (hunch),雙手也因敲打石頭而佈滿老繭 (callused)。他每日面對的,盡是鋸齒狀的 (jagged) 粗糙岩石。

一天,老石匠在休息時,從懷裡掏出唯一能帶給他安慰的家鄉特產——一顆柿子 (persimmon)。他吃完後,隨手將黏稠的果液塗在一小塊石頭上作為保護層,就像上一層 (lacquer) 一樣。

這純屬一次美麗的意外發現 (serendipity)。幾天後,他驚訝地發現,塗抹了柿子 (lacquer) 的石塊,表面異常光滑堅硬,而其他石塊的表層卻在風吹日曬下開始剝落 (flake off)

老石匠將這個發現獻給了國王。國王下令用這種神奇的柿子 (lacquer) 來保護巨塔。然而,暴虐的 (tyrannical) 國王不知道的是,這種 (lacquer) 雖然能防止石材剝落 (flake off),卻會隨著時間變得越來越脆弱。他那宏大的 (grandiose) 夢想,最終就像剝落 (flake off) 的漆皮一樣,消散在凡間 (mortal realm) 的風中。

而老石匠,則帶著他佈滿老繭 (callused) 的雙手和一點點意外發現 (serendipity) 的智慧,平安地回到了家鄉。

單字記憶點回顧

  • persimmon (柿子):故事中的關鍵發明材料。
  • hunch (駝背):老石匠的身體特徵。
  • jagged (鋸齒狀的):形容石頭的粗糙。
  • callused (長繭的):形容老石匠勤勞的雙手。
  • grandiose (宏大的):形容國王不切實際的野心。
  • mortal realm (凡間):故事發生的世界。
  • tyrannical (暴虐的):形容國王的性格。
  • somber (陰鬱的):形容王國的氣氛。
  • lacquer ():由柿子製成的保護塗層。
  • flake off (剝落):描述石頭和夢想的崩壞。
  • serendipity (意外發現):總結了柿子漆的發現過程。

希望這個故事能讓這些單字變得生動好記!

3.      使用以下字詞,創造一個故事,以方便記憶。故事以英文表達,但於每段要出現譯文,相關的字詞要粗體標示:

## 如果要求AI編寫故事的話,強烈推薦這方式,可順道訓練閱讀理解,也可認識更多的字詞。

輸出如下:

In a somber village of the mortal realm, lived an old woodcarver with a slight hunch. His hands were callused from a lifetime of work. The village suffered under a tyrannical lord with a grandiose plan to build a magnificent palace.

陰鬱的 (somber) 凡間 (mortal realm)的一個村莊裡,住著一位略帶佝僂 (hunch)的老木匠。他的雙手因一生的勞作而佈滿老繭 (callused)。村莊在一位暴虐的 (tyrannical) 領主統治下受苦,他有一個宏大的 (grandiose) 計畫,要建造一座宏偉的宮殿。

The lord demanded the old man carve a statue from a piece of wood with a jagged edge. As the woodcarver worked, the cheap lacquer he was forced to use began to flake off. Discouraged, he ate a persimmon for comfort. By a stroke of serendipity, the sticky juice dripped onto the wood, creating a beautiful, glossy finish that would never flake off.

領主命令老人用一塊邊緣參差不齊的 (jagged) 木頭雕刻一座雕像。在老木匠工作時,他被迫使用的廉價 (lacquer) 開始剝落 (flake off)。他感到氣餒,便吃了一顆柿子 (persimmon) 來安慰自己。由於一次幸運的意外發現 (serendipity),黏稠的果汁滴在木頭上,形成了一層美麗、光滑、永遠不會剝落 (flake off) 的表面。

He presented the statue, shining with the persimmon lacquer. The lord, amazed by its beauty, was so pleased that he abandoned his grandiose plans, ending his tyrannical rule. The somber mood lifted from the mortal realm, all thanks to a piece of serendipity and a persimmon.

他呈上了這尊用柿子漆 (persimmon lacquer) 閃閃發光的雕像。領主對其美麗感到驚嘆,非常高興,因此放棄了他宏大的 (grandiose) 計畫,結束了他的暴虐 (tyrannical) 統治。陰鬱的 (somber) 氣氛從這個凡間 (mortal realm) 消散了,這一切都多虧了一次意外發現 (serendipity) 和一顆柿子 (persimmon)

單字記憶點回顧 (Vocabulary Review)

  • Persimmon: The key fruit that provided the solution.
  • Hunch: The woodcarver's physical trait.
  • Jagged: Described the rough piece of wood.
  • Callused: Described the woodcarver's hard-working hands.
  • Grandiose: Described the lord's unrealistic and large-scale plan.
  • Mortal Realm: The setting of the story, the human world.
  • Tyrannical: Described the lord's cruel character.
  • Somber: Described the gloomy mood of the village.
  • Lacquer: The original, failing finish, and later the effect created by the persimmon.
  • Flake off: What the original lacquer did, and what the new finish prevented.
  • Serendipity: The lucky and accidental discovery that solved the problem.

 

2025年9月29日星期一

找出英文相似字詞的差異

 

找出英文相似字詞的差異

 

提示詞

說明fun funny 的解釋或用法的差異。並分別列出適當例句說明。

 

好的,這是一個非常常見的英文問題。fun  funny 雖然在中文裡常都被翻譯成「好玩、有趣」,但它們的含義和用法有根本上的不同。

簡單來說:

  • Fun 指的是「樂趣、開心、令人享受的」。
  • Funny 指的是「好笑、滑稽、幽默的」。

Fun (形容詞/名詞) - 形容「令人享受、好玩」的事物

核心概念: 用來描述能帶來快樂、享受和娛樂的活動、經歷或人。它關乎的是「樂趣」和「享受」,而不一定是「笑聲」。

詞性與用法:

  1. 不可數名詞:作為主詞或受詞。
    • 例句:We had a lot of fun at the party. (我們在派對上玩得很開心。)
    • 例句:Skiing is great fun. (滑雪非常有趣。)
  2. 形容詞:修飾事物或人。注意:fun 作為形容詞是比較口語的用法,在非常正式的寫作中,有些人仍偏好使用 fun 作為名詞,或改用 enjoyable
    • 例句:It was a fun game. (那是個好玩的遊戲。)
    • 例句:She's a fun person to be with. (她是個相處起來很有趣的人。)

常見搭配:

  • Have fun: 玩得開心
  • Make fun of someone: 取笑某人(注意:這個片語是「嘲笑」的意思,是例外)
  • For fun: 為了樂趣

Funny (形容詞) - 形容「引人發笑、滑稽」的事物

核心概念: 主要用來描述能引人發笑、具有幽默感的人或事物。它關乎的是「幽默」和「滑稽」。

詞性與用法:

  • 只能作為形容詞
  • 例句:The comedian told a very funny joke. (那位喜劇演員講了一個非常好笑的笑話。)
  • 例句:That movie is so funny; I laughed from beginning to end. (那部電影太搞笑了,我從頭笑到尾。)

其他重要含义:
除了「好笑」之外,funny 在特定情境下還有其他意思:

  1. 奇怪的、古怪的
    • 例句:There's a funny smell in the kitchen. (廚房裡有股怪味。)
    • 例句:I feel funny about this decision. (我對這個決定感覺怪怪的。/ 心裡不踏實。)
  2. 身體不適的(通常用 feel funny
    • 例句:I feel a bit funny; I think I need to sit down. (我覺得有點不舒服,我想我需要坐下來。)

對比與總結

特性

Fun

Funny

核心意義

好玩、有樂趣、令人享受

好笑、滑稽、幽默

引發反應

微笑、開心、享受

大笑、覺得滑稽

其他意義

奇怪、古怪;身體不適

詞性

名詞  形容詞

形容詞

經典對比例句

  1. The party was fun. (那個派對很好玩。)
    • 意思:我在派對上很享受,度過了愉快的時光(但不一定一直在笑)。

The party was funny. (那個派對很好笑。)

    • 意思:派對上發生了很多滑稽搞笑的事,讓大家笑個不停。
  1. Going to an amusement park is fun. (去遊樂園很有趣。)
    • 意思:這是一個能帶來快樂和刺激的活動。

Watching a comedy show is funny. (看喜劇表演很好笑。)

    • 意思:這表演能讓你開懷大笑。
  1. He is a fun teacher. (他是個很有趣的老師。)
    • 意思:他的課堂生動活潑,讓學生享受學習過程。

He is a funny teacher. (他是個很搞笑的老師。)

    • 意思:他常講笑話或做出滑稽的舉動,逗得學生哈哈大笑。

記住一個簡單的區分方法:

  • 如果某件事讓你說 "Haha, that's hilarious!"(哈哈,太好笑了!),那它就是 funny
  • 如果某件事讓你說 "I really enjoy that!"(我真的很享受!),那它就是 fun

 

好的,這是一個很好的問題。buy  purchase 在中文裡雖然都翻譯為「購買」,但它們在英文中的用法、語境和正式程度上有明顯的差異。

簡單來說:

  • Buy 普通、日常的用詞,適用於大多數情況。
  • Purchase 正式、商業的用詞,強調交易行為本身。

Buy (動詞/名詞) - 日常通用的「購買」

核心概念: 使用範圍極廣,從日常購物到抽象概念的「購買」都能用。是不拘形式的通用語。

詞性與用法:

  1. 及物動詞:最常見的用法。
    • 例句:I need to buy some milk and bread. (我需要去買些牛奶和麵包。)
    • 例句:She bought a new dress for the party. (她為派對買了一件新洋裝。)
  2. 不及物動詞:表示購買的行為或能力。
    • 例句:Now is a good time to buy. (現在是購買的好時機。)
  3. 名詞:口語中表示一筆划算的交易。
    • 例句:That car was a great buy. (那輛車買得真划算。)

常見搭配與片語:

  • Buy someone something / Buy something for someone: 買東西給某人
    • 例句:He bought his mom a birthday gift. (他買了生日禮物給他媽媽。)
  • Buy time: 爭取時間(抽象用法)
    • 例句:The manager asked more questions just to buy time. (經理問了更多問題,只為了爭取時間。)
  • Buy into something: 相信(某個想法、概念)
    • 例句:I don't buy into his promises anymore. (我不再相信他的承諾了。)

Purchase (動詞/名詞) - 正式與商業的「採購」

核心概念: 用於正式、商業、法律或官方的場合。它強調的是「完成交易」這個行為,而不是「去購物」的過程。通常涉及較大的金額、重要的交易或書面文件。

詞性與用法:

  1. 及物動詞:用於正式語境中。
    • 例句:The company purchased new software for all employees. (公司為所有員工採購了新軟體。)
    • 例句:The museum purchased the painting for $1 million. (博物館以一百萬美元購得了那幅畫。)
  2. 名詞:指所購買的物品,或購買行為本身。
    • 例句:Please keep the receipt as proof of purchase. (請保留收據作為購買證明。)
    • 例句:My latest purchase was a new refrigerator. (我最近買的東西是一台新冰箱。)

常見搭配與片語:

  • Make a purchase: 進行購買(非常正式的說法)
    • 例句:Customers can make a purchase on our website. (客戶可以在我們的網站上進行購買。)
  • Purchase order (PO): 採購訂單(商業固定術語)
  • Purchase price: 購入價格

對比與總結

特性

Buy

Purchase

語體正式度

非正式、通用

正式、官方、商業

使用頻率

極高,適用於口語和一般書寫

較低,多用於書面、商業環境

涵義範圍

較廣,可指具體購物或抽象概念

較窄,專指交易和採購行為

金額與規模

任何大小,常用於小額交易

通常用於大額、重要的交易

固定搭配

buy time, buy into something

make a purchase, purchase order

經典對比例句

  1. 情境:日常對話 vs. 商業報告
    • 口語:I'm going to the store to **buy** some snacks. (我要去商店買點零食。)
    • 書面:The department has been authorized to **purchase** new equipment. (該部門已獲授權採購新設備。)
  2. 情境:一般描述 vs. 法律文件
    • 一般:They **bought** a house last year. (他們去年買了一棟房子。)
    • 正式:The property was **purchased** by the current owners in 2020. (該房產由現任業主於2020年購入。)
  3. 情境:抽象用法
    • 正確:He tried to **buy** time by asking questions. (他試圖透過提問來爭取時間。)
    • 錯誤:He tried to **purchase** time... (聽起來很不自然,因為 purchase 沒有這種抽象用法。)

簡單記憶法:
日常對話中,幾乎永遠使用 buy。當你處在辦公室、簽合同、寫報告,或談論一筆重大交易時,才會考慮使用 purchase。用錯場合會讓人覺得很生硬或不自然。

 

提示詞

說明 buy purchase 的解釋或用法的差異。並分別列出適當例句說明。

推介網站

推介網址   免費在線修圖工具 : https://remove.photos/   AI 視頻制作智能體 : Seko https://seko.sensetime.com/