推介網址
免費在線修圖工具: https://remove.photos/
AI 視頻制作智能體: Seko
透過AI提供更易記憶某些字詞的方法
記誦某些字詞,總會出現某些字詞經常忘記,可以借助AI提供更易記憶某些字詞的方法。例如以下
使用的工具: DeepSeek (或其他AI大模型)
提示詞:
試提供如何記憶以下字詞意思的方法
Persimmon
Hunch
Jagged
Callused
## 以上的英文字詞可隨意更換。
輸出如下:
## 其實都是一些有效記憶的方法,主要應用的是聯想的方法,祇是自己未必能想出來吧了。當然,最佳的方法是相關的聯想是由自己想出來的。
如果想加一些例句或練習題的話,提示詞可如下:
試提供如何記憶以下字詞意思的方法,並於最後提供一些例句及練習題以便複習
Persimmon
Hunch
Jagged
Callused
輸出如下:
1.
輸出例句
2.
也按要求輸出不同的練習題。(雖然提示詞內沒指明是甚麼類型)如想指明練習題的話,可加在提示詞位置,
練習題類型可能是: 填空、選擇填空,連連看(配對)、造句等。
3.
DeepSeek 也於最後列出練習題的答案。(雖然提示詞也沒有列出)
如何透過AI編寫故事方式記憶字詞
把要學習的字詞編成一個故事,是一個很有效記憶字詞的方法,原理是應用到相關字詞,便更能記住相關的意思。
要更深刻記憶的話,編寫的故事要
1.
誇張的,愈天馬行空的愈容易記住。太平淡的故事很快便忘記。
2.
相關的字詞必定要合理及準確地出現於故事內,不可太模棱兩可(即那位置放甚麼字詞也沒分別的),因此故事不可能太短,要有適當輔助情節才能準確使用相關字詞。
3.
最好是由自己想出來的。暫時無法想到的話,便可以借助AI協助。
以下是3種不同的提示詞 (可選擇一種更適合自己的)
1.
使用以下字詞,創造一個故事,以方便記憶。相關的字詞要粗體標示:
輸出如下:
柿子王的預言
在一個被暴虐無道的國王所統治的凡間王國裡,氣氛總是如此陰鬱。老木匠艾爾文,因為長年勞作,雙手佈滿老繭,他的背也因歲月而微微佝僂著。
一日,他偶然獲得一塊鋸齒狀邊緣的奇異木頭。艾爾文沒有宏大的野心,只想將它雕成一件藝術品。他日復一日地雕刻,並為作品塗上一層層鮮紅如柿子般的漆。然而,隨著時間過去,那鮮亮的漆開始剝落,露出了底下樸實的木紋。
就在最後一片漆剝落的瞬間,一道溫和的光芒閃過。這純屬意外發現的奇蹟,竟解開了木頭中的封印。一位被囚禁在其中的森林精靈現身了,她告訴艾爾文:「你的耐心與樸實,破解了暴虐國王的宏大詛咒。這剝落的漆,象徵著虛偽的宏偉終將逝去。」
精靈將一顆金色的柿子種子交給艾爾文。當種子被種下,它瞬間長成了一棵參天大樹,其光芒驅散了王國的陰鬱,也終結了暴虐的統治。
從此,艾爾文明白了,真正的力量並非來自宏大的外表,而是源自一雙長滿老繭卻充滿創造力的手,以及一次美麗的意外。
單字回顧與記憶連結
2.
使用使用以下字詞,創造一個故事,以方便記憶。故事以中文表達,但出現以下字詞時要中英對照,並要粗體標示:
## 如果是自己編寫故事的話,可嘗試這方式,以免因無法用英文表達而導致編寫不出心目中的故事。
在這個凡間 (mortal realm),曾有一位暴虐的 (tyrannical) 國王。他懷著一個宏大的
(grandiose) 野心,想要建造一座直達天庭的巨塔。整個王國因此籠罩在一片陰鬱
(somber) 的氣氛中。
為國王工作的老石匠,背部因長年勞累而佇僂 (hunch),雙手也因敲打石頭而佈滿老繭 (callused)。他每日面對的,盡是鋸齒狀的 (jagged) 粗糙岩石。
一天,老石匠在休息時,從懷裡掏出唯一能帶給他安慰的家鄉特產——一顆柿子 (persimmon)。他吃完後,隨手將黏稠的果液塗在一小塊石頭上作為保護層,就像上一層漆 (lacquer) 一樣。
這純屬一次美麗的意外發現 (serendipity)。幾天後,他驚訝地發現,塗抹了柿子漆 (lacquer) 的石塊,表面異常光滑堅硬,而其他石塊的表層卻在風吹日曬下開始剝落 (flake off)。
老石匠將這個發現獻給了國王。國王下令用這種神奇的柿子漆 (lacquer) 來保護巨塔。然而,暴虐的 (tyrannical) 國王不知道的是,這種漆
(lacquer) 雖然能防止石材剝落 (flake off),卻會隨著時間變得越來越脆弱。他那宏大的 (grandiose) 夢想,最終就像剝落
(flake off) 的漆皮一樣,消散在凡間 (mortal realm) 的風中。
而老石匠,則帶著他佈滿老繭 (callused) 的雙手和一點點意外發現
(serendipity) 的智慧,平安地回到了家鄉。
單字記憶點回顧
希望這個故事能讓這些單字變得生動好記!
3.
使用以下字詞,創造一個故事,以方便記憶。故事以英文表達,但於每段要出現譯文,相關的字詞要粗體標示:
## 如果要求AI編寫故事的話,強烈推薦這方式,可順道訓練閱讀理解,也可認識更多的字詞。
輸出如下:
In a somber village of
the mortal realm, lived an old woodcarver with a slight hunch. His
hands were callused from a lifetime of work. The village suffered
under a tyrannical lord with a grandiose plan to build a
magnificent palace.
在陰鬱的 (somber) 凡間 (mortal realm)的一個村莊裡,住著一位略帶佝僂 (hunch)的老木匠。他的雙手因一生的勞作而佈滿老繭 (callused)。村莊在一位暴虐的 (tyrannical) 領主統治下受苦,他有一個宏大的 (grandiose) 計畫,要建造一座宏偉的宮殿。
The lord demanded the old man carve a
statue from a piece of wood with a jagged edge. As the
woodcarver worked, the cheap lacquer he was forced to use
began to flake off. Discouraged, he ate a persimmon for
comfort. By a stroke of serendipity, the sticky juice dripped onto
the wood, creating a beautiful, glossy finish that would never flake
off.
領主命令老人用一塊邊緣參差不齊的 (jagged) 木頭雕刻一座雕像。在老木匠工作時,他被迫使用的廉價漆 (lacquer) 開始剝落 (flake
off)。他感到氣餒,便吃了一顆柿子 (persimmon) 來安慰自己。由於一次幸運的意外發現 (serendipity),黏稠的果汁滴在木頭上,形成了一層美麗、光滑、永遠不會剝落 (flake off) 的表面。
He presented the statue, shining with
the persimmon lacquer. The lord, amazed by its beauty, was so
pleased that he abandoned his grandiose plans, ending
his tyrannical rule. The somber mood lifted
from the mortal realm, all thanks to a piece of serendipity and
a persimmon.
他呈上了這尊用柿子漆 (persimmon lacquer) 閃閃發光的雕像。領主對其美麗感到驚嘆,非常高興,因此放棄了他宏大的 (grandiose) 計畫,結束了他的暴虐
(tyrannical) 統治。陰鬱的 (somber) 氣氛從這個凡間 (mortal realm) 消散了,這一切都多虧了一次意外發現 (serendipity) 和一顆柿子
(persimmon)。
單字記憶點回顧 (Vocabulary Review)
找出英文相似字詞的差異
提示詞
說明fun 與funny 的解釋或用法的差異。並分別列出適當例句說明。
好的,這是一個非常常見的英文問題。fun 和 funny 雖然在中文裡常都被翻譯成「好玩、有趣」,但它們的含義和用法有根本上的不同。
簡單來說:
Fun (形容詞/名詞) - 形容「令人享受、好玩」的事物
核心概念: 用來描述能帶來快樂、享受和娛樂的活動、經歷或人。它關乎的是「樂趣」和「享受」,而不一定是「笑聲」。
詞性與用法:
常見搭配:
Funny (形容詞) - 形容「引人發笑、滑稽」的事物
核心概念: 主要用來描述能引人發笑、具有幽默感的人或事物。它關乎的是「幽默」和「滑稽」。
詞性與用法:
其他重要含义:
除了「好笑」之外,funny 在特定情境下還有其他意思:
對比與總結
特性 |
Fun |
Funny |
核心意義 |
好玩、有樂趣、令人享受 |
好笑、滑稽、幽默 |
引發反應 |
微笑、開心、享受 |
大笑、覺得滑稽 |
其他意義 |
無 |
奇怪、古怪;身體不適 |
詞性 |
名詞 和 形容詞 |
形容詞 |
經典對比例句
The party was funny. (那個派對很好笑。)
Watching a comedy show is funny. (看喜劇表演很好笑。)
He is a funny teacher. (他是個很搞笑的老師。)
記住一個簡單的區分方法:
好的,這是一個很好的問題。buy 和 purchase 在中文裡雖然都翻譯為「購買」,但它們在英文中的用法、語境和正式程度上有明顯的差異。
簡單來說:
Buy (動詞/名詞) - 日常通用的「購買」
核心概念: 使用範圍極廣,從日常購物到抽象概念的「購買」都能用。是不拘形式的通用語。
詞性與用法:
常見搭配與片語:
Purchase (動詞/名詞) - 正式與商業的「採購」
核心概念: 用於正式、商業、法律或官方的場合。它強調的是「完成交易」這個行為,而不是「去購物」的過程。通常涉及較大的金額、重要的交易或書面文件。
詞性與用法:
常見搭配與片語:
對比與總結
特性 |
Buy |
Purchase |
語體正式度 |
非正式、通用 |
正式、官方、商業 |
使用頻率 |
極高,適用於口語和一般書寫 |
較低,多用於書面、商業環境 |
涵義範圍 |
較廣,可指具體購物或抽象概念 |
較窄,專指交易和採購行為 |
金額與規模 |
任何大小,常用於小額交易 |
通常用於大額、重要的交易 |
固定搭配 |
buy time, buy into something |
make a purchase, purchase order |
經典對比例句
簡單記憶法:
在日常對話中,幾乎永遠使用 buy。當你處在辦公室、簽合同、寫報告,或談論一筆重大交易時,才會考慮使用 purchase。用錯場合會讓人覺得很生硬或不自然。
提示詞
說明 buy 與purchase 的解釋或用法的差異。並分別列出適當例句說明。
推介網址 免費在線修圖工具 : https://remove.photos/ AI 視頻制作智能體 : Seko https://seko.sensetime.com/